Leistungen

Übersetzung, Korrektorat, Lektorat und vieles mehr!

 

Sprachrichtigkeit, Verständlichkeit und Klarheit sind mir ein wichtiges Anliegen.

Ich garantiere Ihnen außerdem eine schnelle und einfache Abwicklung sowie eine termintreue Abgabe.

 

Übersetzung

Fachlich versierte Übersetzungen in den Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch

Korrektorat/Lektorat

Korrektorat und Lektorat aller Medien, damit Ihre Texte die gewünschte Wirkung erzielen

Transcreation

Anpassung Ihrer Texte an den kulturellen Hintergrund Ihrer ausländischen Kunden

Lokalisierung

Suchmaschinengerechte Übersetzung und Lokalisierung von Websites und Online-Shops

Fachgebiete

Marketing

Unternehmenskommunikation
Firmenprofile, Pressemitteilungen, Websites, Newsletter, Kunden- und Mitarbeiterzeitschriften, Präsentationen, Schulungsunterlagen, Messematerial

Werbung
Kreativübersetzungen (Transcreation), Werbetexte, Werbekampagnen, Slogans, Werbeplakate, Broschüren, Flyer

Marktforschung
Fragebögen, Marktforschungsberichte, Produkttests, Interviewleitfäden

Wirtschaft

Business
Geschäftsberichte, Protokolle, Jahresabschlüsse, Bilanzen, Gewinn- und Verlustrechnungen, Aktionärsvereinbarungen, Analyse und Prognosen, Ausschreibungsunterlagen, private und öffentliche Angebote, Buchführung, Geschäftskorrespondenz, Präsentationen, allgemeine Texte

Personalwesen
Bewerbungsformulare, Stellenanzeigen, Stellenbeschreibungen, Arbeitszeugnisse, Personalbewertungsbögen

Tourismus

Kundeninformationen
Websites, Urlaubskataloge, Reisebroschüren, Hotelinformationen, Touristeninformationen, Freizeitangebote, Speisekarten

Marketingunterlagen
Pressetexte, Dokumentationen, Flyer und Faltblätter

Für die gesamte Tourismusbranche
Hotellerie und Gastgewerbe, Tourismusbüros, Reiseveranstalter, Fluggesellschaften

Lokalisierung

Internet & e-commerce
Websites, Online-Shops, landing pages, Blogeinträge, Social Media, Newsletters

Software
Desktop-Software, Web-Apps, mobile Apps, Benutzeroberflächen

Branchen
Automobil, Einzelhandel, Lifestyle, Wellness, Kosmetik, Tourismus

Korrektorats- und Lektoratsdienstleistungen

Korrektorat

Das Korrektorat beinhaltet die Überarbeitung von Orthographie, Grammatik, Interpunktion, Silbentrennung, Syntax und Morphologie.

Es wird außerdem überprüft, ob der Verfasser des Textes eventuell Teile des Textes vergessen hat oder ob Wörter falsch übertragen wurden. 

Ein professionelles Korrektorat sollte vor jeder Veröffentlichung in Auftrag gegeben werden.

Lektorat

Das Lektorat beinhaltet alle Leistungen des Korrektorats sowie die Überarbeitung von Stil, Verständlichkeit und inhaltlicher Stringenz.

Passt die Tonalität zur Art Ihres Textes? Ist der Inhalt konsistent aufgebaut?

Ein gutes Lektorat umfasst alle Punkte – von der stilistischen bis zur redaktionellen Aufbereitung Ihres Textes.

Übersetzungslektorat

Durch einen präzisen Abgleich des französischen Textes mit dem fremdsprachlichen Original wird dabei kontrolliert, ob sich beim Übersetzen Fehler eingeschlichen haben.

Die Übersetzung wird unter die Lupe genommen und auf ihre Korrektheit hin geprüft. Dabei wird auf inhaltliche Genauigkeit, gute Verständlichkeit und einen ansprechenden Stil geachtet.

 

Maßgeschneiderte Lösungen

Transcreation

Ich passe Ihre Texte an den kulturellen Hintergrund Ihrer Zielgruppen an und garantiere Ihnen hiermit einen deutlich größeren Erfolg in ausländischen Absatzmärkten.

Für Werbemedien wie Slogans, Radio- und TV-Werbungen, Verkaufsbroschüren, Webseiten, Newsletter, Google Kampagnen und Apps bietet eine "normale" Übersetzung kein zufriedenes Ergebnis. Vielmehr müssen derartige Medien an den kulturellen Hintergrund der jeweiligen Zielgruppe angepasst werden, damit die Botschaft, der Stil und die hervorgerufenen Emotionen richtig reflektiert werden.

Lokalisierung

Ich biete Ihnen die Lokalisierung von Websites, Online-Shops, Landing Pages, Blogeinträgen, Social Media, Newsletters, Apps und Benutzeroberflächen.

Die Lokalisierung ist mehr als eine reine Übersetzung. Bei der Lokalisierung werden kulturelle und ethnische Gegebenheiten sowie sprachliche Besonderheiten des Ziellandes berücksichtigt. Es gibt viele Begriffe, die in verschiedenen Ländern, in denen die gleiche Sprache gesprochen wird, einen ganz anderen Sinn haben. Um Texte an diese sprachlichen Feinheiten anzupassen, werden Texte nicht einfach übersetzt, sondern lokalisiert.

Texterstellung

Ob Produktbeschreibungen, Webinhalte, Werbetexte, Pressemitteilungen oder Geschäftskorrespondenz, ich finde immer für Sie die treffenden Worte. Hierbei berücksichtige ich die Textart, die Zielgruppe, den Veröffentlichungsort, das Ziel, die gewünschten Inhalte, die stilistischen Anforderungen, Ihre Entwürfe und alle sonstigen Aspekte, die für Sie wichtig sind.

Bei der Texterstellung von Webinhalten arbeite ich selbstverständlich nach Einhaltung suchmaschinenrelevanter Parameter und unter Berücksichtigung der Suchmaschinenoptimierung (SEO).

Zusammenfassung

Ihre Zeit ist zu knapp, um Dokumente vollständig zu lesen oder Sie haben Verständnisschwierigkeiten bei einem fremdsprachlichen Inhalt? Kein Problem!
 
Gerne fertige ich für Sie eine strukturierte Zusammenfassung Ihrer Texte an, damit Sie sich schnell einen Überblick verschaffen können. Wie detailliert die Zusammenfassung wird, hängt dabei ganz von Ihren individuellen Bedürfnissen ab.

Ihr Projekt in nur 5 Schritten

Schritt 1

Kontaktieren Sie mich entweder über Kontaktformular, per E-Mail oder Telefon und geben Sie mir erste Informationen zu Ihrem Projekt, wie Ausgangs- und Zielsprache, Fachgebiet, Textumfang, Dateiformat und Abgabetermin.

Schritt 2

Schicken Sie mir die zu übersetzenden bzw. zu lektorierenden Dokumente vorzugsweise per E-Mail zu. Sie erhalten umgehend ein unverbindliches Angebot mit den von Ihnen gewünschten Leistungen.

Schritt 3

Sollten Sie von meinen angebotenen Leistungen überzeugt sein und mein Angebot bestätigt haben, fange ich sofort mit der Arbeit an und erledige Ihren Auftrag bis zu dem von Ihnen gewünschten Abgabetermin. 

Schritt 4

Ich schicke die übersetzten oder lektorierten Unterlagen an Sie per E-Mail und Sie bestätigen mir den Erhalt der Dokumente. Ich stehe Ihnen für eventuelle Rückfragen oder nachträgliche Anpassungen jederzeit gerne zur Verfügung.

Schritt 5

Ich stelle Ihnen eine Rechnung mit einem Zahlungsziel von 14 Tagen ab Rechnungsdatum aus und bitte Sie um ein kurzes Feedback zur Qualität meiner Arbeit, das nur mit Ihrem Einverständnis veröffentlicht wird.

So arbeite ich

Letzte Projekte

Transcreation von Werbematerialien für mehrere Automobilhersteller

Übersetzung von Webinhalten und Werbematerialien für eine weltweit renommierte Hotelgesellschaft

Übersetzung eines umfangreichen Fragebogens für ein Marktforschungsinstitut

DIN EN ISO 17100

Bei meiner Arbeit orientiere ich mich an der internationalen Norm für Übersetzungsdienstleistungen DIN EN ISO 17100.

Diese deckt folgende Bereiche ab: Berufserfahrung und Qualifikation, Qualitäts- und Projektmanagement, Translation-Memory-Systeme und Terminologiedatenbanken sowie Datensicherheit.

CAT-Tools

XTM, Wordbee und Memsource

FAQ

Sie möchten mehr erfahren?
 
Lesen Sie unter meiner FAQ die am häufigsten gestellten Fragen meiner Kunden oder nutzen Sie mein Kontaktformular für eine direkte Ansprache!